Saturday, 9 Rabiul Awwal 1440 / 17 November 2018

Saturday, 9 Rabiul Awwal 1440 / 17 November 2018

Ribut Al-Fatihah vs Al-Fateka, Perlukah Dipertentangkan?

Jumat 19 Oct 2018 02:25 WIB

Red: Nashih Nashrullah

Sejumlah Bakal Calon Legislatif (bacaleg) mengikuti uji mampu baca Alquran oleh Komisi Independen Pemilihan (KIP) Aceh Utara, di Lhokseumawe, Aceh, Jumat (20/7).

Sejumlah Bakal Calon Legislatif (bacaleg) mengikuti uji mampu baca Alquran oleh Komisi Independen Pemilihan (KIP) Aceh Utara, di Lhokseumawe, Aceh, Jumat (20/7).

Foto: Antara/Rahmad
Tak hanya non-Arab, bangsa Arab mempunyai lebih 20 dialek yang berbeda.

REPUBLIKA.CO.ID, Oleh Dr Muchlis M Hanafi* 

Alquran bukan kalam biasa. Ia adalah kalam Tuhan yang harus dimuliakan. Dalam rangka memuliakan Alquran, para ulama menekankan agar dalam melantunkan bacaan, unsur fashâhah dan makhraj diperhatikan.

Untuk itu, ilmu tajwid, yaitu ilmu untuk memperbagus bacaan Alquran diciptakan. Ratusan, bahkan ribuan kitab tajwid ditulis.  

Bahkan, sedemikian pentingnya ilmu tajwid, ulama Alquran, Ibnu al-Jazari (w 833 H), menyatakan, “Berpedoman dengan ilmu tajwid adalah keharusan. Siapa yang membaca Alquran tidak dengan tajwid yang benar maka ia berdosa.” 

Ini sejalan dengan perintah Alquran agar membacanya dengan tartil (QS al-Muzzammil [73]: 4), yakni membacanya secara perlahan, sehingga huruf-hurufnya keluar dengan jelas sesuai bunyi pelafalannya.

Siapa yang bisa seperti itu terbilang sebagai al-mâhir bil qur`an yang dalam hadis dikatakan ‘akan bersama para malaikat yang mulia’. Bagaimana dengan yang tidak membaca atau melafalkannya dengan baik? 

Lanjutan hadis menyatakan, “Yang membacanya dengan terbata-bata, penuh kesulitan, akan mendapatkan dua pahala; dari bacaan dan usahanya." 

Setiap orang punya kondisi berbeda. Jangankan non-Arab yang bukan penutur bahasa Arab, bangsa Arab sendiri punya dialek dan logat bermacam-macam. Bukan hanya saat ini, tetapi saat Alquran diturunkan, bahkan di hadapan Rasulullah.

Dalam sejarah bahasa Arab klasik, menurut Teimour Pasya (w.1930 M), ditemukan tidak kurang dari dua puluh dialek. Bahkan pernyataan Nabi SAW Alquran turun dalam sab`at ahruf salah satunya untuk mengakomodasi dialek suku-suku bangsa Arab saat Alquran diturunkan. Di antara suku Arab yang terbesar dan paling berpengaruh adalah Quraisy, Tamim, Asad, Hudzail, Aqil, Thay dan lainnya. 

photo

Membaca Alquran.

Perbedaan dialek itu bahkan sampai pada tingkat merubah bunyi huruf. Perbedaan itu salah satunya dipengaruhi lingkungan. Dalam sosio-linguistik, Suku Tamim, misalnya, simbol kehidupan masyarakat badui pedalaman, sedangkan masyarakat Arab perkotaan (hadhary) diwakili Suku Quraisy dan yang ada di Hijaz.

Dalam melafalkan huruf, Suku Quraisy dikenal jelas dan cermat. Berbeda dengan Hudzail yang suka berbicara cepat, sehingga bunyi huruf satu dengan lainnya saling bertumpuk. 

Ini bisa ditelusuri dalam bacaan versi Abu Amr Ibn al-Ala (w.154 H), salah satu dari tujuh bacaan (qira`at sab`ah) yang mutawatir. Di kalangan suku Tamim, Asad, dan Qays dikenal fenomena bunyi yang disebut ’an`anah, yaitu membunyikan huruf hamzah berharakat fathah dengan `ain. 

Huruf hamzah (أَ) berubah menjadi `ain (ع). Di kalangan suku Hudzail, huruf ha (ح) dibunyikan dengan `ain (ع). Pengaruh dialek Hudzail diakomodasi oleh Ibnu Mas`ud, salah seorang Sahabat Nabi, yang membaca ayat hattâ hîn (QS Yusuf: [12]: 35) dengan ‘attâ ‘în. Fenomena ini disebut fahfahah’. Ada lagi fenomena al-watm yang mengganti bunyi huruf ‘sîn’ dengan ‘ta’. Kata al-nâs dibunyikan menjadi al-nât.

Rasulullah dalam beberapa kesempatan mengakomodasi perbedaan dialek tersebut. Dalam suatu riwayat, beliau melafalkan huruf `ain berharakat ‘sukun’ (عْ) yang berdampingan dengan huruf ‘tha’ menjadi ‘nûn’. 

Dalam doa populer, ”Limâ a`thayta” menjadi ”limâ anthayta” dan ”walâ mu`thiya” menjadi ”walâ munthiya”. Ulama besar, al-Hasan al-Bashri (w 21 H), diriwayatkan membaca QS al-Kautsar dengan lafal ”innâ anthaynâkal kawtsar." 

Fenomena ini disebut al-istintha pada kabilah Sa`ad, Hudzail, Azd dan Qays. Dalam kesempatan lain, ‘alif-lam’ (الْ) pada awal kata dibunyikan dengan `am (ام). Ungkapan ”laysa minal birri al-shiyâm fi al-safar” (bukan hal yang baik berpuasa di perjalanan) berbunyi menjadi ”laysa min ambirr am shiyâm fi amsafar”. Fenomena ini disebut thamthamah atau thamthamaniyah pada suku Thay, Azd dan Himyar di selatan Jazirah Arab.

Demikian beberapa contoh dialek Arab yang dipengaruhi faktor sosial dan lingkungan. Simplifikasi bunyi ini bisa juga terjadi karena tempat keluar huruf (makhraj) berdekatan, seperti huruf ha dari tengah kerongkongan (wasath al-halq) dan kaf dari ujung lidah bagian dalam setelah kerongkongan sedikit. 

Meski berbeda bunyi, ahli bahasa bersepakat itu hanya kebiasaan yang tidak memengaruhi makna. Apalagi bukan karena disengaja. Bukankah Tuhan tidak membebani hamba-Nya dengan sesuatu yang di luar kemampuannya? Kalau begitu, mengapa harus dipertentangkan. Demikian, wallahua`lam.

*Direktur  Pusat Studi Alquran (PSQ) Jakarta dan Kepala Lajnah Pentashihan Mushaf Alquran (LPMQ) Kementerian Agama RI

 

 

  • Komentar 0

Dapatkan Update Berita Republika

BERITA LAINNYA

 
 

IN PICTURES